2018年江西成人高考英语翻译技巧有哪些(一)
[来源:www.360ck.cn ][日期:2018/1/22 18:00:00][访问:426]
一年一次的江西成人高考对于任何一位江西考生来说都是一件值得重视的事情,最近有不少考生都在关注成人高考英语翻译这块的内容,因此今天江西成考网小编为你普及下江西成人高考英语翻译技巧有哪些。
1、要注意的原则
(1) 能够直译的尽量不要意译。
(2) 翻译既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯。
(3) 翻译不可太过拘泥、刻板,翻译时因死守原文语言形式而损害了原文想要表达的思想内容就得不偿失了,好的译文应该是形式与内容的统一。
(4)翻译的过程应该是先理解后表达。
2、针对英文写作特点进行整体理解
先通读全文,更好地理解文章的意思,把握段与段之间的关系,通过在上下文中确定词义来翻译。对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手。对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现。对于长句,可采用——分译法:一个句子分成几个部分来翻译;括号法:在译文后加括号进行解释和说明等;逆续法:顺序与原文顺序相反;终合法:综合运用上述各种方法;重复法:重复前一个词;顺译法:按照原文顺序译。
3、表达技巧
(1) 变换法,名词译成动词或动词转译成名词等。
(2) 肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
(3) 增词法。根据需要增加一些词语,如名词等。
(4) 减词法。根据汉语习惯,删去一些词。
(5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
(6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
4、注意事项
(1) 要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。
(2) 虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意。
(3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all;否定重点,如I don't teach because I have knowledge.(我并非因为有知识才去教书)。否定重点为because,而不是teach。
(4)汉语知识的应用,如修辞等。
(5) 词的指代问题要搞清楚。
5、审核原文
既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点,同时不要忘记全文结构的表达。
6、英文句子大致有以下三个特点:
(1)、句子较长,其中包括定语从句、状语从句等从属结构,致使句子结构复杂,意思不容易把握。
(2)、句子虽然不长,但其中包含着较难理解的词、词组或短语,尤其是一些表示抽象意义的词,另外,句子中往往含有比较复杂的语法现象。
(3)、考查的翻译技巧主要包括:(1)定语从句的译法;(2)被动语态的处理;(3)长句的处理等等。
由于关于江西成人高考英语方面的翻译技巧准备的内容会比较多,因此今天只为各位考生讲解这么多内容,下期将继续为你讲解新的江西成人高考英语翻译技巧,希望对你有所帮助。
需要相关试题的同学,可在右下方对话框留言:所报专业及联系电话。稍后会有试题发送给您哦!
报名热线:13803528039 (吴老师) 咨询QQ:2434623966
江西成人高考大专报名方式
现场报名地址:江西省南昌市西湖区丁公路125号(0791-86237213(办))
网上报名:江西成人高考网上报名
江西成人高考网推荐:
江西师范大学丨江西财经大学丨南昌大学丨江西农业大学丨江西中医药大学丨九江学院丨南昌航空大学丨成人大专丨函授本科丨更多院校>>>
华东交通大学丨赣南师范大学丨赣南医学院丨东华理工大学丨南昌师范学院丨江西医学高等专科学校丨江西电大丨新余学院丨宜春学院
南昌工程学院丨江西科技师范大学丨井冈山大学丨景德镇陶瓷大学丨江西理工大学丨南昌教育学院丨江西经济管理干部学院
江西成考网丨江西成人高考报名丨成人高考报名丨江西成人教育丨南昌成人高考丨成考大学丨成考专业丨赣州成人高考
Copyright © 2005-2017 江西成人高考网 All Rights Reserved. 南昌中硕教育 版权所有
公安机关备案号: 赣ICP备19001519号-1